MUSLIM MEMPERTANYAKAN SEJARAH QUR’AN

Oleh Luthfi Assyaukanie

Sebagian besar kaum Muslim meyakini bahwa Qur’an dari halaman pertama hingga terakhir merupakan kata-kata Allah yang diturunkan kepada Muhammad secara verbatim, baik kata-katanya (lafdhan) maupun maknanya (ma’nan). Kaum Muslim juga meyakini bahwa Qur’an yang mereka lihat dan baca hari ini adalah persis seperti yang ada pada masa Nabi mereka lebih dari seribu empat ratus tahun silam. Keyakinan semacam itu sesungguhnya lebih merupakan formulasi dan angan-angan teologis (al-khayal al-dini) yang dibuat oleh para Ulama sebagai bagian dari formalisasi doktrin-doktrin Islam.

Hakikat dan sejarah penulisan Qur’an sendiri sesungguhnya penuh dengan berbagai nuansa yang delicate (rumit), dan tidak sunyi dari perdebatan, pertentangan, intrik dan rekayasa. Qur’an dalam bentuknya yang kita kenal hari ini sebetulnya adalah sebuah inovasi yang usianya tak lebih dari 79 tahun saja (dari sekarang). Usia ini didasarkan pada upaya pertama kali kitab suci ini dicetak dengan percetakan modern dan menggunakan standar Edisi Mesir pada tahun 1924. Sebelum itu, Qur’an ditulis dalam beragam bentuk tulisan tangan (rasm) dengan teknik penandaan bacaan (diacritical marks) dan otografi yang bervariasi. [artinya, tidak ada sebuah “naskah” atau dokumen asli dan satu-satunya, yang menjadi “induk” dari Qur’an yang hari ini Muslim pegang.

Hadirnya mesin cetak dan teknik penandaan bukan saja membuat Qur’an menjadi lebih mudah dibaca dan dipelajari, tapi juga telah membakukan BERAGAM VERSI Qur’an yang sebelumnya beredar menjadi SATU standar bacaan resmi seperti yang kita kenal sekarang. [artinya, sebelum digunakannya mesin cetak, Qur’an tidaklah satu melainkan banyak –bahkan ratusan—versi. Jadi dengan dicetaknya Qur’an dengan menggunakan alat penemuan “Kafir” itu, maka barulah Qur’an mengalami standarisasi. Itu baru terjadi 79 tahun yang lalu-.

Pencetakan Edisi Mesir itu bukanlah yang pertamakali dalam upaya standarisasi versi-versi Qur’an. Sebelumnya, para Khalifah dan penguasa Muslim juga turun-tangan melakukan hal yang sama, kerap didorong oleh keinginan untuk menyelesaikan konflik-konflik bacaan yang muncul akibat beragamanya versi Qur’an yang beredar. Tapi pencetakan tahun 1924 itu adalah ikhtiyar yang luar biasa, karena upaya ini merupakan yang paling berhasil dalam sejarah kodifikasi dan pembakuan Qur’an sepanjang masa. Terbukti kemudian, Qur’an Edisi Mesir itu merupakan versi Qur’an yang paling banyak beredar dan digunakan oleh kaum Muslim [lalu, edisi Arab-nya yang asli mana dong?]. Keberhasilan penyebarluasan Qur’an Edisi Mesir tak terlepas dari unsur kekuasaan [unsur POLITIS]. Seperti juga pada masa-masa sebelumnya, kodifikasi dan standarisasi Qur’an adalah karya institusi yang didukung oleh -dan menjadi bagian dari proyek- penguasa politik. Alasannya sederhana, sebagai proyek amal (non-profit), publikasi dan penyebaran Qur’an tak akan efektif jika tidak didukung oleh lembaga yang memiliki dana yang besar. Apa yang telah dilakukan oleh pemerintah Saudi Arabia mencetak ratusan ribu kopi Qur’an sejak tahun 1970-an merupakan bagian dari proyek amal yang sekaligus juga merupakan upaya penyuksesan standarisasi kitab suci.

Kendati tidak seperti Uthman bin Affan yang secara terang-terangan memerintahkan membakar seluruh versi (mushaf) Qur’an yang bukan miliknya (kendati tidak benar-benar berhasil), tindakan penguasa Saudi membanjiri pasar Qur’an hanya dengan satu edisi, menutupi dan perlahan-lahan menyisihkan edisi lain yang diam-diam masih beredar (khususnya di wilayah Maroko dan sekitarnya). Agaknya, tak lama lagi, di dunia ini hanya ada satu versi Qur’an, yakni versi yang kita kenal sekarang ini. Dan jika ini benar-benar terwujud (entah kapan), maka itulah pertama kali kaum Muslim (baru) boleh mendeklarasikan bahwa mereka memiliki satu Qur’an yang utuh dan seragam. Edisi Mesir adalah salah satu dari RATUSAN VERSI bacaan Qur’an (qiraat) yang beredar sepanjang sejarah perkembangan kitab ini. Edisi itu sendiri merupakan satu versi dari tiga versi bacaan yang bertahan hingga zaman modern. Yakni masing-masing, versi Warsh dari Nafi’ al-Madani yang banyak beredar di Madinah, versi Hafs al-Duri dari Abu ‘Amr Ibn al-‘Ala’ yang banyak beredar di Basra dan versi Hafs dari ‘Aasim al-Kufi yang banyak beredar di Kufah. Edisi Mesir adalah edisi yang menggunakan versi Hafs dari ‘Aasim al-Kufi.

Versi bacaan (qiraat) adalah satu jenis pembacaan Qur’an. Versi ini muncul pada awal-awal sejarah Islam (abad pertama hingga ketiga) akibat dari beragamnya cara membaca dan memahami mushaf yang beredar pada masa itu. Mushaf adalah istilah lain dari Qur’an, yakni himpunan atau kumpulan ayat-ayat Allah yang ditulis dan dibukukan.

Sebelum Uthman ibn Affan (c. 579 – 17 July 656), Khalifah ketiga, memerintahkan satu standarisasi Qur’an yang kemudian dikenal dengan “Mushaf Uthman,” pada masa itu telah beredar puluhan –kalau bukan ratusan– mushaf yang dinisbatkan kepada para sahabat Nabi. Beberapa sahabat Nabi memiliki mushafnya sendiri-sendiri yang berbeda satu sama lain, baik dalam hal bacaan, susunan ayat dan surah, maupun jumlah ayat dan surah. Abdullah ibn Masud, seorang sahabat dekat Nabi, misalnya, memiliki mushaf Qur’an yang tidak menyertakan surah Al-Fatihah (surah pertama). Bahkan menurut Ibn al-Nadim (died September 17, 995 or 998), pengarang Kitāb al-Fihrist, mushaf Abdullah ibn Masud tidak menyertakan surah 113 dan 114. [Jadi sebenarnya, Abdullah ibn Masud sama sekali tidak menganggap surah Al-Fatihah dan surah 113-114 itu eksis?].

Susunan surahnyapun BERBEDA DARI QUR’AN YANG ADA SEKARANG. Misalnya, surah keenam bukanlah surah Al-‘An`am, tapi surah Yunus. Ibn Mas’ud bukanlah seorang diri yang tidak menyertakan Al-Fatihah sebagai bagian dari Qur’an. Sahabat lain yang menganggap surah “penting” itu bukan bagian dari Qur’an adalah Ali yang juga tidak memasukkan surah 13, 34, 66 dan 96. Hal ini memancing perdebatan di kalangan para Ulama apakah Al-Fatihah merupakan bagian dari Qur’an atau ia hanya merupakan “kata pengantar” saja yang esensinya bukanlah bagian dari kitab suci.

Salah seorang Ulama besar yang menganggap Al-Fatihah BUKAN sebagai bagian dari Qur’an adalah Abu Bakr al-Asamm. Dia dan Ulama lainnya yang mendukung pandangan ini berargumen bahwa Al-Fatihah hanyalah “ungkapan liturgis” untuk memulai bacaan Qur’an. Ini merupakan tradisi populer masyarakat Mediterania pada masa awal-awal Islam. Sebuah Hadis Nabi mendukung fakta ini: “Siapa saja yang tidak memulai sesuatu dengan bacaan Alhamdulillah [dalam Hadis lain Bismillah] maka pekerjaannya menjadi sia-sia.”

Perbedaan antara mushaf Uthman dengan mushaf-mushaf lainnya bisa dilihat dari complain Aisha, istri Muhammad, yang dikutip oleh Al-Suyuti dalam kitabnya, Al-Itqan, dalam kata-kata berikut: “Pada masa Nabi, surah Al-‘Ahzab berjumlah 200 ayat. Setelah Uthman melakukan kodifikasi, jumlahnya menjadi seperti sekarang (yakni 73 ayat).” Pandangan Aisha juga didukung oleh Ubay ibn Ka’b, sahabat Nabi yang lain, yang di dalam mushafnya ada dua surah yang tak dijumpai dalam mushaf Uthman, yakni surah Al-Khal’ dan Al-Hafd. Setelah Uthman melakukan kodifikasi dan standarisasi, ia memerintahkan agar seluruh mushaf kecuali mushafnya (Mushaf Uthman) dibakar dan dimusnahkan. Sebagian besar mushaf yang ada memang berhasil dimusnahkan, tapi sebagian lainnya selamat.

Salah satunya, seperti kerap dirujuk buku-buku ‘ulum al-Qur’an, adalah mushaf Hafsa, salah seorang istri Nabi, yang baru dimusnahkan pada masa pemerintahan Marwan I beberapa puluh tahun kemudian. Sebetulnya, kendati mushaf-mushaf para sahabat itu secara fisik dibakar dan dimusnahkan, keberadaannya tidak bisa dimusnahkan dari memori mereka atau para pengikut mereka, karena Qur’an pada saat itu lebih banyak dihafal ketimbang dibaca. Inilah yang menjelaskan maraknya versi bacaan yang beredar pasca-kodifikasi Uthman.

Buku-buku tentang varian-varian bacaan (kitab Al-Masahif) yang muncul pada awal-awal abad kedua dan ketiga hijriah, adalah bukti tak terbantahkan dari masih beredarnya mushaf-mushaf klasik itu. Dari karya mereka inilah, mushaf-mushaf sahabat yang sudah dimusnahkan hidup kembali dalam bentuk fisik (teks tertulis).

Sejarah penulisan Qur’an mencatat nama-nama Uqbah ibn Amir, Ibn Sa’d al-Baghdadi, Ibn Hisham, Adi ibn Hatim, Abu Muslim Al-Asfahani dan Ibn Abi Dawud sebagai pengarang-pengarang yang menghidupkan mushaf-mushaf klasik dalam karya masahif mereka (umumnya diberi judul kitab al-masahif atau ikhtilaf al-masahif). Ibn Abi Dawud berhasil mengumpulkan 10 mushaf sahabat Nabi dan 11 mushaf para pengikut (tabi’in) sahabat Nabi.

Munculnya kembali mushaf-mushaf itu juga didorong oleh kenyataan bahwa mushaf Uthman yang disebarluaskan ke berbagai kota Islam tidak sepenuhnya lengkap dengan tanda baca, sehingga bagi orang yang tidak pernah mendengar bunyi sebuah kata dalam Alquran, dia harus merujuk kepada otoritas yang bisa melafalkannya. Dan tidak sedikit dari pemegang otoritas itu adalah para pewaris varian bacaan non-Uthmani.

Otoritas bacaan bukanlah satu-satunya sumber yang menyebabkan banyaknya varian bacaan. Jika otoritas tidak dijumpai, kaum Muslim pada saat itu umumnya melakukan pilihan sendiri berdasarkan kaedah bahasa dan kecenderungan pemahamannya terhadap makna sebuah teks. Dari sinilah kemudian muncul beragam bacaan yang berbeda akibat absennya titik dan harakat (scripta defectiva). Misalnya bentuk present (mudhari’) dari kata a-l-m bisa dibaca yu’allimu, tu’allimu, atau nu’allimu atau juga menjadi na’lamu, ta’lamu atau bi’ilmi. Yang lebih musykil adalah perbedaan kosakata akibat PEMAHAMAN MAKNA, dan bukan hanya persoalan absennya titik dan harakat. Misalnya, mushaf Abdullah ibn Masud berulangkali menggunakan kata “arsyidna” ketimbang “ihdina” (keduanya berarti “tunjuki kami”) yang biasa didapati dalam mushaf Uthman. Begitu juga, “man” sebagai ganti “alladhi” (keduanya berarti “siapa”).

Daftar ini bisa diperpanjang dengan kata dan arti yang berbeda, seperti “al-talaq” menjadi “al-sarah” (`Abd Allah ibn `Abbas), “fas’au” menjadi “famdhu” (Abdullah ibn Masud), “linuhyiya” menjadi “linunsyira” (Talhah), dan sebagainya. Untuk mengatasi varian-varian bacaan yang semakin liar, pada tahun 322 H, Kekhalifahan Abbasiyah lewat dua orang menterinya Ali ibn Isa dan Ibn Muqlah, memerintahkan Abu Bakr Ibn Mujahid melakukan penertiban.

Setelah membanding-bandingkan semua mushaf yang ada di tangannya, Abu Bakr Ibn Mujahid memilih tujuh varian bacaan dari para qurra ternama, yakni Nafi’ al-Madani (Madinah), Ibn Kathir al-Makki (Mekkah), Ibn ‘Amir ad-Dimashqi (Syam), Abu ‘Amr Ibn al-‘Ala’ (Bashrah), ‘Aasim al-Kufi, Hamzah al-Kufi dan Al-Kisa’i al-Kufi (ketiganya dari Kufa). Tindakannya ini berdasarkan Hadis Nabi yang mengatakan bahwa “Qur’an diturunkan dalam tujuh huruf.” Tapi, sebagian Ulama menolak pilihan Abu Bakr Ibn Mujahid dan menganggapnya telah semena-mena mengesampingkan varian-varian lain yang dianggap lebih sahih. Nuansa politik dan persaingan antara Ulama pada saat itu memang sangat kental. Ini tercermin seperti dalam kasus Ibn Miqsam dan Ibn Shanabudh yang pandangan-pandangannya dikesampingkan Ibn Mujahid karena adanya rivalitas di antara mereka, khususnya antara Ibn Mujahid dan Ibn Shanabudh.

Bagaimanapun, reaksi Ulama tidak banyak punya pengaruh. Sejarah membuktikan pandangan Ibn Mujahid yang didukung penguasa itulah yang kini diterima orang banyak (atau dengan sedikit modifikasi menjadi 10 atau 14 varian). Qur’an yang ada di tangan kita sekarang adalah salah satu varian dari apa yang DIPILIHKAN oleh Mujahid lewat tangan kekuasaan. Yakni varian bacaan Asim lewat Hafs. Sementara itu, varian-varian lain, tak tentu nasibnya. Jika beruntung, ia dapat dijumpai dalam buku-buku studi Qur’an yang sirkulasi dan pengaruhnya sangat terbatas.

***

Apa yang bisa dipetik dari perkembangan sejarah Qur’an yang saya paparkan secara singkat di atas? Para Ulama, khususnya yang konservatif, merasa khawatir jika fakta sejarah semacam itu dibiarkan diketahui secara bebas. Mereka bahkan berusaha menutup-nutupi dan mengaburkan sejarah, atau dengan memberikan apologi-apologi yang sebetulnya tidak menyelesaikan masalah, tapi justru membuat permasalahan baru.

Misalnya, dengan menafsirkan Hadis Nabi “Qur’an diturunkan dalam tujuh huruf” dengan cara menafsirkan “huruf” sebagai bahasa, dialek, bacaan, prononsiasi dan seterusnya yang ujung-ujungnya tidak menjelaskan apa-apa. Saya sependapat dengan beberapa sarjana Muslim modern yang mengatakan bahwa kemungkinan besar HADIS ITU ADALAH REKAYASA PARA ULAMA belakangan untuk menjelaskan rumitnya varian-varian dalam Qur’an yang beredar. Tapi, alih-alih menjelaskan, ia malah justru mengaburkan. Mengaburkan karena jumlah huruf (bahasa, dialek, bacaan, prononsiasi), lebih dari tujuh. Kalau dikatakan bahwa angka tujuh hanyalah simbol saja untuk menunjukkan “banyak,” ini lebih parah lagi, karena menyangkut kredibilitas Tuhan dalam menyampaikan ayat-ayatnya.

Apakah kita mau mengatakan bahwa setiap varian bacaan, baik yang berbeda kosakata dan pengucapan (akibat dari jenis penulisan dan tatabahasa) merupakan kata-kata Tuhan secara verbatim (apa adanya, bahkan dari titik dan koma-nya)? Jika tidak terkesan rewel dan simplistis, pandangan ini jelas tak bertanggungjawab, karena ia mengabaikan fakta kaum Muslim pada awal-awal sejarah Islam yang sangat dinamis. Lalu, bagaimana dengan keyakinan bahwa Qur’an dari surah Al-Fatihah hingga An-Nas adalah kalamullah (kata-kata Allah) yang diturunkan kepada Nabi baik kata dan maknanya (lafdhan wa ma’nan)?

Seperti saya katakan di atas, keyakinan semacam ini hanyalah formula teologis yang diciptakan oleh para Ulama belakangan. Ia merupakan bagian dari proses panjang pembentukan ortodoksi Islam. Saya cenderung meyakini bahwa Qur’an pada dasarnya adalah kalamullah yang diwahyukan kepada Nabi tapi kemudian mengalami berbagai proses “copy-EDITING” oleh para sahabat, tabi’in, ahli bacaan, qurra, otografi, mesin cetak dan kekuasaan. Proses-proses ini pada dasarnya adalah manusiawi belaka dan merupakan bagian dari ikhtiyar kaum Muslim untuk menyikapi khazanah spiritual yang mereka miliki. Saya kira, varian-varian dan perbedaan bacaan yang sangat marak pada masa-masa awal Islam lebih tepat dimaknai sebagai upaya kaum Muslim untuk membebaskan makna dari kungkungan kata, ketimbang mengatribusikannya secara simplistis kepada Tuhan.

Seperti dikatakan seorang filsuf kontemporer Perancis, teks –dan apalagi teks-teks suci– selalu bersifat “repressive, violent and authoritarian.” Satu-satunya cara menyelamatkannya adalah dengan membebaskannya. Generasi awal-awal Islam telah melakukan pembebasan itu, dengan menciptakan varian-varian bacaan yang sangat kreatif. Jika ada pelajaran yang bisa diambil dari sejarah pembentukan Qur’an, saya kira, semangat pembebasan terhadap teks itulah yang patut ditiru, tentu saja dengan melakukan kreatifitas-kreatifitas baru dalam bentuk yang lain.

Luthfi Assyaukanie. Dosen Sejarah Pemikiran Islam di Universitas Paramadina, Jakarta, dan Editor Jaringan Islam Liberal (JIL).

 

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: